跳转到内容

维基少年:语言/阿萨姆语

来自维基教科书,开放世界中的开放书籍

这种语言使用什么书写系统?

[编辑 | 编辑源代码]

阿萨姆语,当地称为“Oxomiya Bhaxa”,使用阿萨姆语字母,这是一种音节文字。每个辅音都有一个固有元音,即অ (IPA:ɔ)。阿萨姆语字母有11个元音字母,如অ (o)、আ (a)、ই (i) 等,以及40个辅音字母,如ক (ko)、খ (kho) 等。还有其他几个符号用于连字,如ক্ত (kto)、ন্দ (ndho) 等,以及元音符号,用于替换固有元音,如া、ি 等。

(Definition)

音节文字 — 一种脚本,每个字母的每个音都使用不同的字符。

有多少人说这种语言?

[编辑 | 编辑源代码]

阿萨姆语是印度阿萨姆邦的主要语言。约有 1300 万母语使用者使用阿萨姆语。

这种语言在哪里被使用?

[编辑 | 编辑源代码]

阿萨姆语主要在印度阿萨姆邦使用。阿萨姆语也在阿鲁纳恰尔邦和其他东北印度邦使用。纳加语是一种基于阿萨姆语的克里奥尔语,在纳加兰邦使用。内法语是一种基于阿萨姆语的皮钦语,在阿鲁纳恰尔邦使用。孟加拉国也有少量阿萨姆语使用者。

这种语言的历史是什么?

[编辑 | 编辑源代码]
鲁德拉·辛哈的阿萨姆语银币

与其他东印欧语系语言一样,阿萨姆语至少在公元 7 世纪之前从摩揭陀语演变而来,摩揭陀语从与吠陀语和古典梵语接近但不同的方言或方言群中发展而来。

摩揭陀语演变成四种阿婆罗婆沙方言,即罗陀语、万伽语、卡马鲁帕语和瓦伦德拉语。卡马鲁帕语由于非印欧语系语言的影响,在 7 世纪开始出现分化。卡马鲁帕方言在孟加拉邦被北孟加拉语代表,在阿萨姆邦被阿萨姆语代表。

这种语言的最早遗迹可以在卡马鲁帕王国的古文字记录中找到。佛教查里亚帕达是早期阿萨姆语作品的例子。

在 14 世纪的卡马塔王国,可以看出一种完全不同的文学形式(诗歌)。大约在同一时间,马达瓦·坎达利将梵语罗摩衍那翻译成阿萨姆语。从 15 世纪开始,创作了博尔吉特,即戏剧。

在阿洪王朝统治期间,阿萨姆语成为阿萨姆邦的官方语言。布伦吉也同时被写成。

这种语言中有哪些著名的作家或诗人?

[编辑 | 编辑源代码]
比什努·普拉萨德·拉巴创作的斯里曼塔·尚卡尔德夫的想象肖像

玛哈普鲁沙·斯里曼塔·尚卡尔德夫是一位 15 世纪的阿萨姆圣人、诗人、剧作家等。

安比卡吉里·雷乔德赫里,也被称为阿萨姆·凯萨里。

阿南达·钱德拉·阿加瓦拉,也被称为班戈尼·科瓦尔。

巴尼坎塔·卡科蒂,也以班南达·帕塔克的名义写作。

巴班德拉纳特·塞基亚,也以普里亚·班杜等名义写作。

比什努·普拉萨德·拉巴,被称为卡拉古鲁。

比什努拉姆·梅迪,被称为劳哈·马纳夫。

钱德拉·库马尔·阿加瓦拉,也被称为普拉蒂马尔·科尼科尔。

戈皮纳特·博尔多洛伊,被称为洛卡普里亚。

古纳比拉姆·巴鲁阿,也以古鲁·杜塔的名义写作。

赫姆·巴鲁阿,被称为提亚格比尔。

希伦·戈恩,也以尼兰詹·福坎的名义写作。

英迪拉·戈斯瓦米,以马莫尼·罗伊索姆·戈斯瓦米闻名。

乔蒂·普拉萨德·阿加瓦拉,也被称为鲁普科瓦尔。

拉克希米纳特·贝兹巴罗阿,被称为拉萨拉吉和萨希蒂亚拉蒂。

纳利尼巴拉·德维,也被称为阿廷德拉巴迪·卡比。

帕德玛纳特·戈恩·巴鲁阿——阿萨姆语文学社的第一任主席

帕尔瓦蒂·普拉萨德·巴鲁阿,被称为吉蒂卡比。

拉格胡纳特·乔德赫里,被称为比霍吉·卡比。

赛义德·阿卜杜勒·马利克,也以阿贾加尔:斯瓦米·阿布汉甘南达的名义写作。

我能学一些这种语言的基本词汇吗?

[编辑 | 编辑源代码]
  • moi - 我 - মই
  • tumi - 你 - তুমি
  • apuni - 你(尊敬语) - আপুনি
  • aami - 我们 - আমি
  • prem - 爱 - প্ৰেম
  • khel - 游戏 - খেল
  • din - 日 - দিন
  • rati - 夜 - ৰাতি
  • ghor - 房屋 - ঘৰ
  • kukur - 狗 - কুকুৰ
  • mekuri - 猫 - মেকুৰী
  • kitap - 书 - কিতাপ
  • dhonyobad - 谢谢 - ধন্যবাদ
  • nohoy - 不 - নহয়
  • hoy - 是 - হয়
  • prithibi - 地球 - পৃথিবী
  • sondro - 月亮 - চন্দ্ৰ
  • gorom - 热 - গৰম
  • thanda - 冷 - ঠাণ্ডা
  • nomoskar - 你好 - নমস্কাৰ;
  • manuh - 人 - মানুহ;
  • bhaxa - 语言 - ভাষা;
  • pani - 水 - পানী;
  • botah - 空气 - বতাহ;
  • akax - 天空 - আকাশ;
  • mati - 土壤 - মাটি;
  • ek - 一 - এক;
  • dui - 二 - দুই;
  • tini - 三 - তিনি;
  • sari - 四 - চাৰি;
  • pas - 五 - পাঁচ;
  • soy - 六 - ছয়;
  • xat - 七 - সাত;
  • aath - 八 - আঠ;
  • no - 九 - ন;
  • doh - 十 - দহ;
  • Mor nam Bisnu - 我的名字是比什努 - মোৰ নাম বিষ্ণু
  • Tomar Naam Ki? - 你叫什么名字? - তোমাৰ নাম কি?
  • Xuprobhat - 早安 - সুপ্ৰভাত;
  • Biday - 再见 - বিদায়;
  • " tumi kene asa? " - 你好吗? - তুমি কেনে আছা ?
  • " mor bhal " - 我很好 - মোৰ ভাল

我能学习这种语言的简单歌曲/诗歌/故事吗?

[编辑 | 编辑源代码]

下面是一首阿萨姆语诗——

Jonbai a beji eti diya.
Beji no keloi?
Mona silaboloi
Monano keloi?
Dhon bhoraboloi.
Dhonno keloi?
Hati kiniboloi.
Hatino keloi?
Uthi phuriboloi
Uthileno ki hoy?
Bor manuh hoy.
Hatit uthi Poniram ghoroloi zay,
Ali bator manuhe ghuri ghuri say.
翻译
月亮姐姐,给我一根针。
为什么要针?
用来缝一个袋子。
为什么要袋子?
用来装钱。
为什么要钱?
用来买一头大象。
为什么要大象?
用来骑。
为什么要骑?
为了成为一个大人物。
波尼拉姆骑着大象回家了。
路上的行人看着他。
用阿萨姆语字母写
জোনবাই এ, বেজী এটি দিয়া।
বেজীনো কেলৈ?
মোনা চিলাবলৈ
মোনানো কেলৈ?
ধন ভৰাবলৈ।
ধননো কেলৈ?
হাতী কিনিবলৈ।
হাতীনো কেলৈ?
উঠি ফুৰিবলৈ।
发生了什么事?
这是一个大人物。
他骑着大象回家,
路边的行人纷纷回头观看。

参考资料

[编辑 | 编辑源代码]
  • Sen, Sukumar (1975), 印度语言的语法概况,附比较词汇和文本,第 1 卷,第 31 页
  • “有趣的是,根据(玄奘)的说法,卡玛鲁帕的语言‘略有不同’于中印度的语言。玄奘对旁遮普-瓦尔达纳或卡纳-苏瓦纳的语言保持沉默;可以推测这些地区的语言与摩揭陀的语言相同。”(Chatterji 1926,第 78 页)
  • “也许卡玛鲁帕语言的这种‘略有不同’指的是那些现在既是阿萨姆语,又是北孟加拉和东孟加拉方言的印欧语系语音变化。”(Chatterji 1926,第 78-89 页)
  • “当[藏缅语系使用者]采用这种语言时,他们也用自己的词汇、表达方式、词缀等丰富了它。”(Saikia 1997,第 4 页)
华夏公益教科书