维基少年:语言/土耳其语
维基少年 |
语言 |
阿拉伯语 |
土耳其语使用拉丁字母,就像英语一样。但是,字母表略有不同。
这是土耳其语字母表:Aa Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı İi Jj Kk Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss Şş Tt Uu Üü Vv Yy Zz
所有粗体字母的发音都不同于英语,您可能还注意到土耳其语没有字母 Qq、Ww 或 Xx。Cc 的发音类似于 jam 中的 j。Çç 的发音类似于 chocolate 中的 ch。Ğğ 没有发音,只是延长它前面的元音。Iı 的发音 不 像英语中的 i。要发出这个音,想象一个英国人说 urgh,但发音更 短。那就是 ı。别忘了,它是 没有点的!然而,İi 有点,包括大写字母!它的发音类似于 ee,但更 短。Jj 的发音类似于 treasure 中的 s。Öö 的发音与德语中的 ö 一样。英语中一个接近的发音是 bird 中的 i。Şş 的发音类似于 shake 中的 sh。Üü 的发音类似于 you 中的 ou。
等效 — 在价值、度量、力量、效果、重要性等方面相等。
土耳其语是大约 7000 万人的母语,但在全球范围内,大约 1 亿人可以讲土耳其语。
母语人士 — 指从小学习这种语言的人。
土耳其语是土耳其共和国(点击这里了解土耳其)和北塞浦路斯土耳其共和国(TRNC)的官方语言。土耳其语也在前南斯拉夫马其顿共和国(FYROM)的社区中使用,那里至少有 20% 的当地人口讲土耳其语。由于德国有大量的土耳其人口,因此有 200 万人在德国讲土耳其语。在保加利亚,大约有 80 万人讲土耳其语,在法国、荷兰、奥地利、比利时、英国和美国,也有超过 100 万人讲土耳其语。在希腊、俄罗斯和阿塞拜疆,也有一些讲土耳其语的小社区。
移民 — 指从一个地方迁移到另一个地方的人(或已经迁移了)。
土耳其语的最早形式是用 奥尔洪文字书写的。
在 奥斯曼帝国期间,奥斯曼土耳其语主要受到 阿拉伯语和 波斯语的影响。主要书写系统是基于阿拉伯语和波斯语文字的。由于学习这种语言的难度,奥斯曼土耳其语人口中只有大约 10% 的人是识字的。
然而,在 1928 年,现代土耳其最伟大的英雄 凯末尔·阿塔图尔克改变了土耳其语的许多方面。他将书写系统改为土耳其语拉丁字母的变体(没有字母 Q、W 或 X,并增加了从瑞典语中来的字母 Ö,从阿尔巴尼亚语中来的字母 Ç,从罗马尼亚语中来的字母 Ş,从德语中来的字母 Ü;还添加了字母 Ğ、I 和 İ 来代表当时其他基于拉丁语的语言中不存在的某些发音),并用许多新借词替换了许多旧的土耳其词语。
书写系统的改变极大地有利于土耳其的年轻人,在 20 世纪 30 年代,识字率飙升至 70%。如今,男性和女性的总体识字率约为 87%。
识字 — 指能够阅读和写作的人。
青年 — 指年轻人/人们。
土耳其文学非常丰富,可以追溯到奥斯曼帝国之前。
奥斯曼帝国之前的文学人物的一个例子是 纳斯雷丁·霍查,他以其有趣的故事而闻名。没有人真正知道他是否真的存在,但有很多证据。他的坟墓(虽然前面有一个巨大的挂锁,但没有围墙)甚至可以在土耳其的 阿克谢希尔镇找到。
奥斯曼帝国文学人物的一个例子是 阿什克·韦塞尔·沙特罗格鲁,但每个人都叫他阿什克·韦塞尔。他是一位著名的吟游诗人和诗人。他小时候就双目失明。他的父亲给了他一把 萨兹(一种土耳其乐器),并为他背诵了许多诗歌。在他成长的过程中,他致力于弹奏萨兹和演唱歌曲,最终成为了一位萨兹演奏大师。不幸的是,他过着非常艰难的生活(除了失明外,他的几乎所有家人全部去世,他的妻子还与另一个男人私奔)。他的歌曲就像诗歌一样,大多是悲伤的,但非常优美动人。
奥斯曼帝国在 1922 年崩溃后,土耳其经历了巨大的现代化进程,使其成为伊斯兰世界中最西化的国家。奥尔罕·帕慕克是土耳其最成功的作家之一,也写过许多成功的书籍,如《雪》(Kar)和《我的名字叫红》(Benim Adım Kırmızı)。2006 年,他成为第一位获得诺贝尔奖的土耳其人,并获得了诺贝尔文学奖。
文学 — 指书籍,就像你现在阅读的这本书。
文学的 — 指与文学有关的人或事物。
吟游诗人 — 指边弹奏弦乐器边唱歌或朗诵诗歌的诗人或音乐家。
大师 — 指在某方面拥有特殊知识或非常熟练的人。
奥斯曼 — 指自 14 世纪统治奥斯曼帝国直到第一次世界大战结束的土耳其王朝。
Cevaplar | 回复 |
---|---|
Evet. | 是的。 |
Hayır. | 不。 |
Belki. | 也许。 |
Selamlar | 问候 |
Merhaba. | 你好。 |
Günaydın. | 早上好。 |
Tünaydın. (罕见), İyi öğlenler | 下午好。 |
İyi akşamlar. | 晚上好。 |
İyi geceler. | 晚安。 |
Ne var ne yok? | 你好吗? |
Vedalar | 再见 |
再见。 | 再见。 |
再见。 | 回头见。 |
明天见。 | 明天见。 |
再见。 | 回头见。 |
有用短语 | Useful phrases |
你会说英语吗? | Do you speak English? (formal) |
你会说英语吗? | Do you speak English? (informal) |
洗手间在哪? | Where are the toilets? |
请。 | Please. |
谢谢。 | Thank you. |
我叫... | My name is... |
对不起! | Sorry! |
干杯! | Cheers! |
你能教我一首简单的歌/诗/故事吗?
[edit | edit source]宣读演讲
[edit | edit source]一次,纳斯雷丁被邀请做演讲。当他登上讲坛(讲台)时,他问道:“你们知道我要说什么吗?”听众回答“不”,于是他宣布:“我不愿对那些甚至不知道我要说什么的人说话”,然后离开了。
人们感到尴尬,第二天又把他叫了回来。这一次,当他问同样的问题时,人们回答“知道”。于是纳斯雷丁说:“既然你们已经知道我要说什么,我就不会浪费你们的时间了”,然后离开了。
现在人们真的迷惑了。他们决定再试一次,再次邀请穆拉在下一周演讲。他再次问了同样的问题:“你们知道我要说什么吗?”现在人们已经做好了准备,所以一半人回答“知道”,另一半人回答“不知道”。于是纳斯雷丁说:“知道我要说什么的人,把我要说的话告诉那些不知道的人”,然后离开了!
— 作者:**纳斯雷丁·霍查**
小鸟
[edit | edit source]小鸟是一首土耳其儿歌。这是它的土耳其版本
Mini mini bir kuş donmuştu
Pencereme konmuştu
Aldım onu içeriye
Cik Cik Cik Cik Ötsün diye
Pır pır ederken canlandı
Ellerim bak boş kaldı
这是它的英文翻译版本
A tiny tiny bird got frozen
It perched on to my window
I took it inside
So that it could sing like jick jick jick jick
When it heard a purring sound it got excited
Look at my hands they're empty now
英文翻译版本听起来很傻,因为不像土耳其语,它的句子没有押韵。