维基少年:语言/孟加拉语
维基少年 |
语言 |
阿拉伯语 |
孟加拉语,当地称为Bangla,有自己的文字,被称为孟加拉文字。
孟加拉语是世界上第四大最常用的语言,有超过 2 亿使用者。它是孟加拉国的官方语言。孟加拉国有 1 亿 4950 万公民说孟加拉语。孟加拉语也在印度使用,尤其是在西孟加拉邦,以及尼泊尔的一些少数民族群体。此外,孟加拉国移民也使用这种语言。
孟加拉语在孟加拉国以及西孟加拉邦、特里普拉(印度邦)、阿萨姆邦以及印度恰尔肯德邦的一些地区使用。西孟加拉邦和孟加拉国共同构成了古代孟加拉地区。在英国也有越来越多的说孟加拉语的人口。
孟加拉语源于一些梵语衍生词与当地方言的融合。著名的孟加拉语语言学家苏尼蒂·库马尔·查特吉深入研究了 1960 年代和 70 年代的所有可用词典,并得出结论性结论:孟加拉语中超过一半的本族词都是自然改编的梵语词、梵语词的损坏形式以及来自非印欧语系的借词,其中大约 45% 属于未改编的梵语词,其余的是外来词。波斯语是外来词中最主要的。孟加拉语文学的最古老样本是 7 世纪的Charyapada。
孟加拉语还有一个独特的特点,那就是说这种语言的人不得不经历很多斗争。1952 年,孟加拉国是巴基斯坦的一部分。巴基斯坦的统治者,主要来自巴基斯坦的旧西部地区(形成了现在的国家),是说乌尔都语和旁遮普语的,他们想宣布乌尔都语为国语。这违背了孟加拉族人民的意愿,而孟加拉族人民是巴基斯坦的多数民族。1952 年 2 月 21 日,警方对手无寸铁的学生和活动家进行血腥镇压,导致大屠杀。这场运动后来导致孟加拉语被确认为巴基斯坦的官方语言之一。这个事件被孟加拉国纪念为语言运动日,联合国教科文组织于 1999 年将其确认为国际母语日。
罗宾德拉纳特·泰戈尔是最著名的孟加拉语诗人。他因诗集吉檀迦利获得 1913 年诺贝尔文学奖。他的两首歌曲是孟加拉国和印度的国歌。
卡齐·纳兹鲁尔·伊斯兰是另一位著名的诗人,被称为叛逆诗人,主要是因为他最著名的诗歌“Bidrohi”或“The Rebel”,以及他对导致印度脱离英国统治独立的革命活动的强烈同情和支持。
萨拉特·钱德拉·查特吉是 20 世纪初的孟加拉作家,也是印度有史以来最受欢迎的作家之一。他创作了小说和短篇故事,大多是关于孟加拉的人民和社会习俗。
- aami - 我 - আমি;
- tumi - 你 - তুমি;
- aapni - 你(敬称) - আপনি;
- aamra - 我们 - আমরা;
- bhalobasha - 爱 - ভালোবাসা;
- khela - 游戏 - খেলা;
- din - 日 - দিন;
- raat - 夜 - রাত;
- bari - 房子 - বাড়ি;
- kukur - 狗 - কুকুর;
- beeral - 猫 - বেড়াল/ বিড়াল;
- boi - 书 - বই;
- dhonnobad - 谢谢 - ধন্যবাদ;
- naa - 不 - না;
- heh - 是 - হ্যাঁ;
- prithibi - 地球 - পৃথিবী;
- chaad - 月亮 - চাঁদ;
- gorom - 热 - গরম;
- thanda - 冷 - ঠাণ্ডা;
- hi/ai(ei) - 你好 - নমস্কার;
- manush - 人 - মানুষ;
- bhasha - 语言 - ভাষা;
- pani/jol - 水 - পানি/জল;
- batash - 空气 - বাতাস;
- akash - 天空 - আকাশ;
- maati - 土壤 - মাটি;
- ekh - 一 - এক;
- dui - 二 - দুই;
- teen - 三 - তিন;
- chaar - 四 - চার;
- paach - 五 - পাঁচ;
- choy - 六 - ছয়;
- shaat - 七 - সাত;
- aat - 八 - আট;
- noy - 九 - নয়
- dosh - 十 - দশ;
- Aamar naam Rishi - 我叫 Rishi - আমার নাম ঋষি
- Tomar Naam Ki? - 你叫什么名字? - তোমার নাম কি?
- Shuprobhat - 早上好 - সুপ্রভাত;
- Bidaa-ye - 再见 - বিদায়;
- Pochondo kora- 喜欢 - পছন্দ করা।
- " tumi kemon achho " - 你好吗 - তুমি কেমন আছো ?
- " ami bhalo achhi " - 我很好 - আমি ভালো আছি
一首名为“Haattimatimtim”的孟加拉语儿童无厘头童谣。
- Haattimatimtim,
- Tara maathe pare dim.
- Tader khara duto shing,
- Tara Haattimatimtim.
- 翻译
- (Haattimatimtim,
- 他们在田野里产卵。
- 他们有两个直角的角,
- 他们是 Haattimatimtim)
- 用孟加拉文字
- 哈蒂马蒂马蒂
- 它们在田野里下蛋
- 它们有两个尖尖的角
- 它们哈蒂马蒂马蒂
另一首孟加拉语的无厘头儿童韵律,叫做“Aaikom Baaikom”。
- Aaikom baikom taratari,
- Jodu master shoshur bari.
- Rel gari jhomajhhom ,
- Pa pichhle aalur dom.
- 翻译
- (Aaikom baikom 很快,
- Jodu 老师岳父家。
- 火车轰隆隆,
- 脚滑了,土豆泥。)
- 孟加拉语文字
- আইকম বাইকম তাড়াতাড়ি
- যদু মাস্টার শ্বশুরবাড়ি
- রেল গাড়ি ঝমাঝম
- পা পিছলে আলুর দম