荷兰语/第21课
初级水平 | 中级水平 | 高级水平 | |||||||||||||||||||||||||
循环1 | 循环2 | 循环3 | 循环4 | 循环5 | 循环6 | ||||||||||||||||||||||
主要 | 第1课 | 第2课 | 第3课 | 第4课 | 第5课 | 第6课 | 第7课 | 第8课 | 第9课 | 第10课 | 第11课 | 第12课 | 第13课 | 第14课 | 第15课 | 第16课 | 第17课 | 第18课 | 第19课 | 第20课 | 第21课 | 第22课 | 第23课 | 主要 | |||
练习 | 第1A课 | 第2A课 | 第3A课 | 第4A课 | 第5A课 | 第6A课 | 第7A课 | 第8A课 | 第9A课 | 第10A课 | 第11A课 | 第12A课 | 第13A课 | 第14A课 | 第15A课 | 第16A课 | 练习 | ||||||||||
示例 | 例1 | 例2 | 例3 | 例4 | 例5 | 例6 | 例7 | 例8 | 例9 | 例10 | 例11 | 例12 | 例13 | 例14 | 例15 | 例16 | 示例 | ||||||||||
测验 | 测验 | ||||||||||||||||||||||||||
主页 | 简介 | 发音 | 词汇 | 索引 | 新闻 |
高级水平:循环6 |
第21课 ~ 第21课
那个复杂的词序...
• 语法:问题 |
• SVO 与 SOV |
• 副词和宾语的位置 |
• 否定 |
荷兰语的词序对于英语或罗曼语系语言的使用者来说并不容易。我们已经在上面看到了一些问题,这些问题很可能会让说英语的荷兰语学习者感到有些抓狂。三个主要问题是
这三个问题主要与句子中的动词有关。
然而,副词代词也是可分的(参见第8课),这是更普遍的第四个问题的组成部分:句子其他部分的位置,例如副词短语或宾语。它也与英语不同。
显然,在一个荷兰语句子中,这四个问题很可能会结合在一起并相互干扰。
本课将尝试将这些问题联系起来,并扩展第四个问题。
在英语中,一个句子通常具有基本的SVO结构:主语 - 谓语 - 宾语
- 例如:农民 - 耕作 - 田地
荷兰语在这种情况下也有相同的顺序
- De boer - ploegt - het veld
但这种相似性有点具有欺骗性。当我们在句子中使用复合动词时,这一点就变得很清楚了。例如,在英语中,SVO仍然适用于完成时
- 农民 - 已经耕作了 - 田地
- 农民 - 必须耕作 - 田地
但在荷兰语中,情况并非如此。动词“has”的限定部分“heeft”仍然处于相同的位置,但过去分词“geploegd”移动到句尾,形成第二个动词极点
- De boer - heeft - het veld - geploegd
- De boer - moet - het veld - ploegen
这意味着荷兰语并不是真正的SVO语言。我们可以说荷兰语结构有两个动词极点:SV1OV2
第二个极点不仅吸引过去分词,还吸引不定式,例如在将来时
- De boer - zal - het veld - ploegen
可分动词的副词前缀,如omhakken,也移动到第二个极点
- De boer - hakt - de boom - om
在完成时与过去分词重新结合
- De boer - heeft - de boom - omgehakt
事实上,除了限定动词之外,所有东西都移动到第二个极点,例如在完成虚拟式
- De boer - zou - de boom - omgehakt hebben
在从句中,第二个极点的作用甚至变得占主导地位,因为即使是限定动词也移动到V2
- Ik zeg dat de boer - het veld - geploegd heeft
- Ik zeg dat de boer - het veld - heeft geploegd
(两种版本都存在:荷兰语词序不如英语词序统一)。
所以,是的,我们回到了一个极点,但它与英语和罗曼语系语言中使用的极点不同。无论哪种情况,顺序都是SOV!
在英语中,顺序只是保持SVO
- 我说农民 - 已经耕作了 - 田地
副词短语通常最终位于两个极点之间。
例如gisteren – 昨天
- De boer - ploegde -gisteren - het veld
- De boer - heeft -gisteren - het veld - geploegd
- Ik weet dat de boer -gisteren - het veld - geploegd heeft
请注意,在荷兰语中,副词短语通常位于宾语之前。可以交换宾语和副词短语——这更类似于英语的词序——但这往往会强调副词
- De boer - heeft - het veld -gísteren -geploegd (niet: vandaag)
也可以将副词短语放在句首,但这会导致主语和限定动词的倒装
- Gisteren - heeft - de boer - het veld -geploegd
在句首位置,副词有轻微的强调,但通常它只是容纳多个副词短语的一种方式。比较
- De boer - heeft -gisteren – met de tractor- het veld - geploegd
- Gisteren - heeft - de boer – met de tractor - het veld -geploegd
副词短语的顺序通常是何时 – 如何 – 何地
- Ik- ben -gisteren – met de trein- naar Brussel - gereisd
荷兰语的否定是通过添加副词niet来实现的。它有自己的位置
- De boer - ploegde -gisteren - het veld – niet
- De boer - heeft -gisteren - het veld – niet - geploegd
- Ik weet dat de boer -gisteren - het veld – niet - geploegd heeft
我们可以把它放在gisteren前面,但这会改变意思:不是昨天(而是今天)。
但是,有时否定语放在副词之间,时间表达之后
副词短语的顺序通常是何时 – 是否 – 如何 – 何地
- Ik- ben -gisteren – niet – met de trein- naar Brussel - gereisd
可以偏离此顺序,但这意味着强调某些内容,例如
- Ik- ben -gisteren – met de trein- - niet naar Brussel - gereisd, maar naar Keulen。
正如我们所见,否定在许多不定情况下涉及否定冠词geen。这个词成为它所属宾语的一部分。
将以下句子改为否定句;如果适用,则仅否定从句
- Heeft hij de deur dichtgedaan?
- Heeft hij een deur dichtgedaan?
- Zij zouden het daarmee moeten kunnen oplossen
- Gisteren is hij nog even langsgekomen.
- Ik heb gehoord dat hij daarmee groot succes gehad heeft
- Ga toch weg!
- Heeft hij de deur niet dichtgedaan?
- Heeft hij geen deur dichtgedaan?
- Zij zouden het daar niet mee moeten kunnen oplossen
- Gisteren is hij niet meer langsgekomen.
- Ik heb gehoord dat hij daarmee geen groot succes gehad heeft
- Ik heb gehoord dat hij daar geen groot succes mee gehad heeft
- Ga toch niet weg!
将以下句子改为否定句,并以“Ze zeggen dat ..”开头的从句开头。
- Hij heeft ze gisteren dat prachtige boek gegeven.
- Ongetwijfeld is hij een groots dichter geweest.
- De doedelzak wordt in Nederland bespeeld
- Bier en wijn zijn al heel lang bekend.
- Hij heeft zich daarin lelijk vergist.
- Hij heeft er zich desondanks goed uit weten te redden.
- Ze zeggen dat hij ze gisteren dat prachtige boek niet gegeven heeft.
- Ze zeggen dat hij ongetwijfeld geen groots dichter geweest is.
- Ze zeggen dat de doedelzak niet in Nederland bespeeld wordt.
- Ze zeggen dat bier en wijn nog niet zo heel lang bekend zijn.
- Ze zeggen dat hij heeft zich daar niet lelijk in vergist heeft.
- Ze zeggen dat hij er zich desondanks niet goed uit heeft weten te redden.
在荷兰语中,间接宾语可以用或不用介词aan来表达。这与英语中的情况类似。
- 他 给了 我 这本书
- 他 给了 这本书 给我
- 他 给了 我 这本书
- 他 给了 这本书 给我
请注意,在这两种语言中,真正的间接宾语及其介词短语的位置在句子中有所不同。如果我们在荷兰语句子中添加一些状语,这一点就会变得更加清晰。
- 他 给了 我 昨天 在街上 这本书
- 他 给了 昨天 在街上 这本书 给我
- 他 已经 昨天 在街上 这本书 给我 给了
请注意,直接宾语靠近第一个极点。介词短语版本转到第二个。
为了强调,我们可以交换句子中的大部分项目,但不能交换间接宾语。由于荷兰语在 1600 年左右的口语中失去了格结尾,因此只有词序才能将我标记为间接宾语。
在书面语中,只有一个例外:第三人称复数(他们)有两种形式:间接宾语用hun,直接宾语和介词宾语用hen。
- Ik gaf hun het boek
- Ik gaf het boek aan hen
然而,这种区别是 1630 年代由一位语法学家人为创造的,尽管几个世纪以来学校教师都在灌输它,但在口语中很少能听到人造词“hen”。
除了带有“aan”的介词宾语外,荷兰语中还有更多介词宾语。许多动词都与某些介词形成固定搭配,例如:
- Meewerken met iets
- Deelnemen aan iets
- Gebrand zijn op iets
- 例如:Hij heeft 参加了这场比赛
当名词“wedstrijd”被代词替换时,荷兰语将介词宾语变成副词代词。
- Hij heeft 在此参加了。
但是,副词代词是可分离的,并且表示地点的部分(er、hier、daar、waar)倾向于第一个极点,而介词部分倾向于第二个极点。当我们添加状语时,这一点就会变得明显。
- Hij heeft 经常满怀热情地 参加了这场比赛
- Hij heeft 这里 经常满怀热情地 参加了
在从句中,情况仍然如此。
- Ik zei dat hij 这里 经常满怀热情地 参加了。