跳至内容

荷兰语/第21课

来自维基教科书,开放世界的开放书籍

初级水平    中级水平    高级水平
循环1 循环2 循环3 循环4 循环5 循环6
主要 第1课 第2课 第3课 第4课 第5课 第6课 第7课 第8课 第9课 第10课 第11课 第12课 第13课 第14课 第15课 第16课 第17课 第18课 第19课 第20课 第21课 第22课 第23课 主要
练习 第1A课 第2A课 第3A课 第4A课 第5A课 第6A课 第7A课 第8A课 第9A课 第10A课 第11A课 第12A课 第13A课 第14A课 第15A课 第16A课 练习
示例 例1 例2 例3 例4 例5 例6 例7 例8 例9 例10 例11 例12 例13 例14 例15 例16 示例
测验 测验
主页 简介 发音 词汇 索引 新闻

高级水平:循环6

第21课 ~ 第21课

那个复杂的词序...


语法:问题
SVO 与 SOV
副词和宾语的位置
否定

荷兰语的词序对于英语或罗曼语系语言的使用者来说并不容易。我们已经在上面看到了一些问题,这些问题很可能会让说英语的荷兰语学习者感到有些抓狂。三个主要问题是

  1. 倒装:颠倒主语和限定动词的顺序(参见第11课
  2. 从属连接:从句中不同的词序(参见第11课
  3. 可分性:可分动词可以分开和组合(参见第18课

这三个问题主要与句子中的动词有关。

然而,副词代词也是可分的(参见第8课),这是更普遍的第四个问题的组成部分:句子其他部分的位置,例如副词短语或宾语。它也与英语不同。

显然,在一个荷兰语句子中,这四个问题很可能会结合在一起并相互干扰。

本课将尝试将这些问题联系起来,并扩展第四个问题。

两个极点

[编辑 | 编辑源代码]

在英语中,一个句子通常具有基本的SVO结构:主语 - 谓语 - 宾语

例如:农民 - 耕作 - 田地

荷兰语在这种情况下也有相同的顺序

De boer - ploegt - het veld

但这种相似性有点具有欺骗性。当我们在句子中使用复合动词时,这一点就变得很清楚了。例如,在英语中,SVO仍然适用于完成时

农民 - 已经耕作了 - 田地
农民 - 必须耕作 - 田地

但在荷兰语中,情况并非如此。动词“has”的限定部分“heeft”仍然处于相同的位置,但过去分词“geploegd”移动到句尾,形成第二个动词极点

De boer - heeft - het veld - geploegd
De boer - moet - het veld - ploegen

这意味着荷兰语并不是真正的SVO语言。我们可以说荷兰语结构有两个动词极点:SV1OV2

第二个极点不仅吸引过去分词,还吸引不定式,例如在将来时

De boer - zal - het veld - ploegen

可分动词的副词前缀,如omhakken,也移动到第二个极点

De boer - hakt - de boom - om

在完成时与过去分词重新结合

De boer - heeft - de boom - omgehakt

事实上,除了限定动词之外,所有东西都移动到第二个极点,例如在完成虚拟式

De boer - zou - de boom - omgehakt hebben

回到一个极点

[编辑 | 编辑源代码]

在从句中,第二个极点的作用甚至变得占主导地位,因为即使是限定动词也移动到V2

Ik zeg dat de boer - het veld - geploegd heeft
Ik zeg dat de boer - het veld - heeft geploegd

(两种版本都存在:荷兰语词序不如英语词序统一)。

所以,是的,我们回到了一个极点,但它与英语和罗曼语系语言中使用的极点不同。无论哪种情况,顺序都是SOV

在英语中,顺序只是保持SVO

我说农民 - 已经耕作了 - 田地

副词短语通常最终位于两个极点之间

例如gisteren昨天

De boer - ploegde -gisteren - het veld
De boer - heeft -gisteren - het veld - geploegd
Ik weet dat de boer -gisteren - het veld - geploegd heeft

请注意,在荷兰语中,副词短语通常位于宾语之前。可以交换宾语和副词短语——这更类似于英语的词序——但这往往会强调副词

De boer - heeft - het veld -gísteren -geploegd (niet: vandaag)

也可以将副词短语放在句首,但这会导致主语和限定动词的倒装

Gisteren - heeft - de boer - het veld -geploegd

在句首位置,副词有轻微的强调,但通常它只是容纳多个副词短语的一种方式。比较

De boer - heeft -gisterenmet de tractor- het veld - geploegd
Gisteren - heeft - de boermet de tractor - het veld -geploegd

副词短语的顺序通常是何时如何何地

Ik- ben -gisterenmet de trein- naar Brussel - gereisd

荷兰语的否定是通过添加副词niet来实现的。它有自己的位置

De boer - ploegde -gisteren - het veldniet
De boer - heeft -gisteren - het veldniet - geploegd
Ik weet dat de boer -gisteren - het veldniet - geploegd heeft

我们可以把它放在gisteren前面,但这会改变意思:不是昨天(而是今天)。

但是,有时否定语放在副词之间,时间表达之后

副词短语的顺序通常是何时是否如何何地

Ik- ben -gisterennietmet de trein- naar Brussel - gereisd

可以偏离此顺序,但这意味着强调某些内容,例如

Ik- ben -gisterenmet de trein- - niet naar Brussel - gereisd, maar naar Keulen

正如我们所见,否定在许多不定情况下涉及否定冠词geen。这个词成为它所属宾语的一部分。

轮到你了 - UW BEURT!! • 第21课 • 否定练习

将以下句子改为否定句;如果适用,则仅否定从句

Heeft hij de deur dichtgedaan?
Heeft hij een deur dichtgedaan?
Zij zouden het daarmee moeten kunnen oplossen
Gisteren is hij nog even langsgekomen.
Ik heb gehoord dat hij daarmee groot succes gehad heeft
Ga toch weg!
答案 • 荷兰语/第21课 • 否定练习
Heeft hij de deur niet dichtgedaan?
Heeft hij geen deur dichtgedaan?
Zij zouden het daar niet mee moeten kunnen oplossen
Gisteren is hij niet meer langsgekomen.
Ik heb gehoord dat hij daarmee geen groot succes gehad heeft
Ik heb gehoord dat hij daar geen groot succes mee gehad heeft
Ga toch niet weg!
轮到你了 - UW BEURT!! • 第21课 • 否定练习 2

将以下句子改为否定句,并以“Ze zeggen dat ..”开头的从句开头。

Hij heeft ze gisteren dat prachtige boek gegeven.
Ongetwijfeld is hij een groots dichter geweest.
De doedelzak wordt in Nederland bespeeld
Bier en wijn zijn al heel lang bekend.
Hij heeft zich daarin lelijk vergist.
Hij heeft er zich desondanks goed uit weten te redden.
答案 • 荷兰语/第21课 • 否定练习 2
Ze zeggen dat hij ze gisteren dat prachtige boek niet gegeven heeft.
Ze zeggen dat hij ongetwijfeld geen groots dichter geweest is.
Ze zeggen dat de doedelzak niet in Nederland bespeeld wordt.
Ze zeggen dat bier en wijn nog niet zo heel lang bekend zijn.
Ze zeggen dat hij heeft zich daar niet lelijk in vergist heeft.
Ze zeggen dat hij er zich desondanks niet goed uit heeft weten te redden.

宾语:直接宾语、间接宾语和介词宾语

[编辑 | 编辑源代码]

在荷兰语中,间接宾语可以用或不用介词aan来表达。这与英语中的情况类似。

给了 这本书
给了 这本书 给我
给了 这本书
给了 这本书 给我

请注意,在这两种语言中,真正的间接宾语及其介词短语的位置在句子中有所不同。如果我们在荷兰语句子中添加一些状语,这一点就会变得更加清晰。

给了 昨天 在街上 这本书
给了 昨天 在街上 这本书 给我
已经 昨天 在街上 这本书 给我 给了

请注意,直接宾语靠近第一个极点。介词短语版本转到第二个。

为了强调,我们可以交换句子中的大部分项目,但不能交换间接宾语。由于荷兰语在 1600 年左右的口语中失去了格结尾,因此只有词序才能将标记为间接宾语。

在书面语中,只有一个例外:第三人称复数(他们)有两种形式:间接宾语用hun,直接宾语和介词宾语用hen。

Ik gaf hun het boek
Ik gaf het boek aan hen

然而,这种区别是 1630 年代由一位语法学家人为创造的,尽管几个世纪以来学校教师都在灌输它,但在口语中很少能听到人造词“hen”。

介词宾语和副词代词

[编辑 | 编辑源代码]

除了带有“aan”的介词宾语外,荷兰语中还有更多介词宾语。许多动词都与某些介词形成固定搭配,例如:

Meewerken met iets
Deelnemen aan iets
Gebrand zijn op iets
例如:Hij heeft 参加了这场比赛

当名词“wedstrijd”被代词替换时,荷兰语将介词宾语变成副词代词。

Hij heeft 在此参加了。

但是,副词代词是可分离的,并且表示地点的部分(er、hier、daar、waar)倾向于第一个极点,而介词部分倾向于第二个极点。当我们添加状语时,这一点就会变得明显。

Hij heeft 经常满怀热情地 参加了这场比赛
Hij heeft 这里 经常满怀热情地 参加了

在从句中,情况仍然如此。

Ik zei dat hij 这里 经常满怀热情地 参加了
华夏公益教科书